创造科学知识:社会科学翻译家李安宅的译者行为研究
浏览量:
发布时间:2026-06-23

摘 要:李安宅是我国著名的社会学和人类学家,在其学术生涯前期译介了大量西方社会科学著作。本文结合李安宅的译作及相关学术著述,以译者行为批评理论为指导,从翻译内、翻译外两个层面对其译者行为进行分析。翻译内层面分析译者的务实策略,翻译外层面主要探析译者的翻译目的与翻译选材。本文发现,在翻译外层面,李安宅的“学者型译者”身份及其对科学知识的认识,对他的翻译目的和翻译选材产生重要影响;在翻译内层面,译者偏向务实性翻译策略,力求对科学知识的有效传播。本研究不仅拓宽了李安宅研究的维度,也深化了社会科学领域翻译家研究的“宽度”和“厚度”。 

关键词:李安宅;译者行为;科学知识;社会科学翻译 

中图分类号:H059 文献标志码:A 文章编号:1674-6414(2026)02-0155-11