英语常规对立/反义语义结构的语序翻译探析——标记论视角
浏览量:
发布时间:2022-03-21

   摘要:“大/多前-小/少后”“积极/正面前-消极/反面后”结构属无标记语序,表现出多方面优点,诸如语义自然、符合逻辑、具有韵律感、表达效果好且符合人们一般的社会语用心理等,而其对立语序往往表现出相反情况。英语的“大/多前-小/少后”“积极/正面前-消极/反面后”语序翻译时,应采用对应语序译法,可以有效提高译文的翻译质量;不对应语序译法的翻译质量则相去甚远。
关键词:常规对立/反义语义结构;无标记语序;对应语序译法;翻译质量
中图分类号:H3159文献标志码:A文章编号:16746414(2022)01011607