叙说的翻译史:鲁迅马克思主义——文艺理论译介叙事研究
浏览量:
发布时间:2025-10-09

摘 要:现有研究大都将鲁迅的马克思主义文艺理论译介解读为革命文学论争压力之下自我学习的手段,或为左翼文艺运动引进理论指导考察两部翻译史著述中对于鲁迅马克思主义文艺理论译介的叙事,可以从叙事时间人物方式空间等角度对鲁迅翻译活动的起因作出新的解释:首先,虽然时间上与左翼文艺运动有重合,但鲁迅的译介旨在向中国文学界客观介绍苏俄文艺领域的经验与成就,延续了五四文人在新文化运动时期对于西方文艺理论的引进;其次,鲁迅 1928 年后的马克思主义文艺理论译介是其与 20 年代上海翻译资源互动的结果由此,可从叙事角度对现有翻译史书写提出如下建议:首先,史家应该在叙事中关注不同背景的译者,对翻译事件提出更多元的解释;其次,史家应对译文进行文本分析, 进一步还原翻译过程;再次,史家应建构翻译事件发生时所处的社会空间,揭示翻译活动复杂的社会起因。 

关键词:鲁迅;马克思主义文艺理论;左翼文艺理论;翻译史;叙事 

中图分类号:H315. 9 文献标志码:A 文章编号:1674-6414(2025)04-0161-11