《习近平谈治国理政》中典故的英译方法及对外宣翻译的启示
浏览量:
发布时间:2023-09-25

摘 要: 本文通过自建英汉平行语料库与细致的文本分析,总结归纳了《习近平谈治国理政》( 以下简称《习》) 中典故翻译的主要方法,并在此基础上总结了《习》对外传播的成功经验。文章认为,《习》英译本中典故翻译的成功经验凝练出“中国观点、国际表达”的翻译立场、“异而化之、融而通之”的翻译理念和“因势而变、因时而新”的翻译策略; 同时高水平的翻译队伍、中外专家的精诚合作以及严格的把关程序也是《习》获得对外传播的重要原因。本文的研究可以为新时代我国外宣翻译工作提供参考与借鉴,具有一定的实践指导价值。
关键词: 典故; 《习近平谈治国理政》; 翻译方法; 外宣翻译
中图分类号: H315. 9 文献标志码: A 文章编号: 1674-6414( 2020) 03-0083-08